157
|
And it came to pass that on a certain day a number of the opponents of
that peerless Beauty,
those that had strayed far from God’s imperishable Sanctuary, scornfully spoke these words unto Muḥammad: “Verily, God hath entered
into a covenant with
us that we are not to credit an apostle until he present us a sacrifice which
fire out of heaven shall devour.”112
The purport of this verse is that God hath
covenanted with them that they should not believe in any messenger unless he
work the miracle of Abel
and Cain, that is,
offer a sacrifice, and the fire from heaven consume it; even as they had
heard it recounted in the story of Abel, which story is recorded in the
scriptures. To this, Muḥammad, answering, said: “Already have Apostles before
me come to you with sure testimonies, and with that of which ye speak.
Wherefore slew ye them? Tell me, if ye are men of truth.”113 And now, be fair; How could those
people living in the days of Muḥammad have existed, thousands of years
before, in the age of Adam
or other Prophets? Why should Muḥammad, that Essence of truthfulness, have charged the people of His day
with the murder of Abel or other Prophets? Thou hast none other alternative
except to regard Muḥammad
as an impostor or a fool—which God forbid!—or to maintain that those people
of wickedness were
the selfsame people
who in every age opposed and caviled
at the Prophets and Messengers of God, till they finally caused them all to
suffer martyrdom.
|
E
aconteceu num certo dia que vários opositores àquela Beleza incomparável,
aqueles que se tinham afastado do Santuário imperecível de Deus, disseram em
tom de desprezo estas palavras para Maomé: “Em verdade, Deus estabeleceu uma
aliança connosco para não crermos num apóstolo até que ele nos apresente um
sacrifício que seja consumido pelo fogo do céu.”[112] O sentido deste versículo
é que Deus criou uma aliança com eles para que eles não acreditassem em
qualquer mensageiro a menos que ele realizasse o milagre de Abel e Caim, isto
é, que oferecesse um sacrifício e um fogo vindo do céu o consumisse; assim,
tal como eles tinham ouvido contar a história de Abel, cujo relato está
registado nas escrituras[Gen 4:1-7]. A isto, Maomé respondeu: “Já vieram
Apóstolos até vós com testemunhos seguros, e com aquilo que falais. Porque os
haveis massacrado? Dizei-me, se sois homens da verdade.”[113] E agora, sê
justo: como poderiam estas pessoas que viviam nos dias de Maomé ter existido
milhares de anos antes no tempo de Adão e outros Profetas? Porque iria Maomé,
essa Essência da veracidade, acusar essas pessoas do Seu dia do assassínio de
Abel e outros Profetas? Não tens outra alternativa salvo considerar Maomé
como um impostor ou um louco – Deus o proíba – ou sustentar que estas pessoas
perversas são exactamente as mesmas que em todas as eras se opuseram e
criticaram os Profetas e os Mensageiros de Deus, tendo acabado por os fazer
sofrer o martírio.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
terça-feira, 23 de julho de 2019
Parágrafo 157
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário