145
|
It is also recorded in the Gospel according to St. Luke, that on a certain day Jesus passed by a Jew who
was sick of the palsy,
and lay upon a couch. When the Jew saw Him, he recognized Him, and cried out
for His help. Jesus said unto him: “Arise from thy bed; thy sins are forgiven
thee.” Certain of the Jews, standing by, protested saying: “Who can forgive
sins, but God alone?” And immediately He perceived their thoughts, Jesus
answering said unto them: “Whether is it easier to say to the sick of the palsy, arise,
and take up thy bed, and walk; or to say, thy sins are forgiven thee? that ye
may know that the Son of Man hath power on earth to forgive sins.”96 This is the real sovereignty, and
such is the power of God’s chosen
ones! All these things which We have repeatedly mentioned, and the
details which We have cited from divers sources, have no other purpose but to
enable thee to grasp
the meaning of the allusions in the utterances of the chosen ones of God, lest certain of these utterances cause thy feet
to falter and thy
heart to be dismayed.
|
Também
está registado no Evangelho segundo S. Lucas, que um certo dia Jesus passou
por um Judeu que estava um paralítico deitado numa cama. Quando o Judeu o viu
e O reconheceu e gritou pela Sua ajuda. Jesus disse-lhe: “Levanta-te da tua
cama; os teus pecados estão perdoados”. Alguns Judeus que estavam perto
protestaram dizendo: “Quem pode perdoar os pecados, senão Deus?” E
imediatamente Ele percebeu os seus pensamentos, respondeu-lhes dizendo: “Será
mais fácil dizer a um paralítico, levanta-te, leva a tua cama e anda; ou
dizer, os teus pecados estão perdoados? Para que sabais que o Filho do Homem
tem poder na terra para perdoar pecados.”[96] Esta é a verdadeira soberania ,
e esse é o poder dos Eleitos de Deus! Todas as coisas que mencionámos
repetidamente, e os detalhes que citámos de diversas fontes, não têm outro
propósito senão permitir-te compreender o significado das alusões nas
palavras dos Eleitos de Deus, para que algumas destas palavras não façam os
teus pés vacilar e o teu coração desanimar.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
quinta-feira, 11 de julho de 2019
Parágrafo 145
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário