sábado, 6 de julho de 2019

Parágrafo 140

140
Should We wish to impart unto thee a glimmer of the mysteries of Ḥusayn’s martyrdom, and reveal unto thee the fruits thereof, these pages could never suffice, nor exhaust their meaning. Our hope is that, God willing, the breeze of mercy may blow, and the divine Springtime clothe the tree of being with the robe of a new life; so that we may discover the mysteries of divine Wisdom, and, through His providence, be made independent of the knowledge of all things. We have, as yet, descried none but a handful of souls, destitute of all renown, who have attained unto this station. Let the future disclose what the Judgment of God will ordain, and the Tabernacle of His decree reveal. In such wise We recount unto thee the wonders of the Cause of God, and pour out into thine ears the strains of heavenly melody, that haply thou mayest attain unto the station of true knowledge, and partake of the fruit thereof. Therefore, know thou of a certainty that these Luminaries of heavenly majesty, though their dwelling be in the dust, yet their true habitation is the seat of glory in the realms above. Though bereft of all earthly possessions, yet they soar in the realms of immeasurable riches. And whilst sore tried in the grip of the enemy, they are seated on the right hand of power and celestial dominion. Amidst the darkness of their abasement there shineth upon them the light of unfading glory, and upon their helplessness are showered the tokens of an invincible sovereignty.
Se desejássemos partilhar contigo um vislumbre dos mistérios do martírio de Husayn e revelar-te os seus frutos, estas páginas nunca seriam suficientes, nem o seu significado se esgotaria. A Nossa esperança é que, se Deus quiser, a brisa da misericórdia possa soprar e a Primavera divina possa revestir a árvore do ser com a túnica de uma nova vida; para que possamos descobrir os mistérios da Sabedoria divina, e, através da Sua providência, fiquemos independentes do conhecimento de todas as coisas. Até agora, apenas descrevemos um punhado de almas, destituídas de toda a fama, que alcançaram esta condição. Deixemos que o futuro exponha aquilo que o Juízo de Deus ordenar, e o Tabernáculo do Seu decreto revelar. Desta forma, relatamos-te as maravilhas da Causa de Deus, e lançamos nos teus ouvidos os sons da melodia celestial, para que, porventura, possas alcançar a condição do verdadeiro conhecimento e partilhar dos seus frutos. Assim, tem a certeza que estes Luminares da majestade celestial, apesar de residirem no pó, a sua verdadeira habitação é a sede da glória nos reinos do alto. Apesar de despojados de todos os bens terrenos, eles pairam nos reinos de riquezas imensuráveis. E apesar de profundamente atormentador nas mãos do inimigo, eles estão sentados à direita do poder e domínio celestiais [Mc 16:19]. Nas trevas do seu aviltamento brilhou sobre eles a luz de glória permanente, e sobre o seu desamparo choveram sinais de soberania invencível.

Sem comentários: