sexta-feira, 24 de maio de 2019

Parágrafo 97

97
Our purpose in relating these things is to warn you that were they to maintain that those verses wherein the signs referred to in the Gospel are mentioned have been perverted, were they to reject them, and cling instead to other verses and traditions, you should know that their words were utter falsehood and sheer calumny. Yea “corruption” of the text, in the sense We have referred to, hath been actually effected in particular instances. A few of these We have mentioned, that it may become manifest to every discerning observer that unto a few untutored holy Men hath been given the mastery of human learning, so that the malevolent opposer may cease to contend that a certain verse doth indicate “corruption” of the text, and insinuate that We, through lack of knowledge, have made mention of such things. Moreover, most of the verses that indicate “corruption” of the text have been revealed with reference to the Jewish people, were ye to explore the isles of Qur’ánic Revelation.
O Nosso propósito ao relatar estas coisas é advertir-te que se eles pretendessem que aqueles versículos, onde os sinais referidos no Evangelho são mencionados, foram pervertidos, fossem eles rejeitá-los e, em vez disso, agarrarem-se a outros versículos e tradições, deverás saber que as suas palavras são completa falsidade e pura calúnia. De facto, a “corrupção” do texto, no sentido a que Nos referimos, tem acontecido em situações particulares. Mencionámos alguns destes, para que se torne manifesto a todo o observador com discernimento que a alguns Homens santos sem instrução foi concedido o domínio da erudição humana, para que o opositor malévolo possa deixar de argumentar que um certo versículo indica “corrupção” do texto, e insinuar que Nós, por falta de conhecimento, mencionámos essas coisas. Além disso, a maioria dos versículos que indicam a “corrupção” do texto foram revelados com referência ao povo Judaico, fosses vós explorar as ilhas da Revelação Alcorânica.

Sem comentários: