86
|
And now, concerning His words: “And He shall
send His angels.…” By “angels” is meant those who, reinforced by the power of the spirit, have
consumed, with the fire of the love of God, all human traits and limitations, and have clothed themselves with the
attributes of the most exalted Beings and of the Cherubim. That holy man, Ṣádiq,62 in his eulogy of the Cherubim,
saith: “There stand a company of our fellow-Shí‘ihs behind the
Throne.” Divers and
manifold are the interpretations of the words “behind the Throne.” In one
sense, they indicate that no true Shí‘ihs exist. Even as he hath said
in another passage: “A true believer is likened unto the philosopher’s
stone.” Addressing subsequently his listener, he saith: “Hast thou ever seen
the philosopher’s stone?” Reflect, how this symbolic language, more eloquent
than any speech, however direct, testifieth to the nonexistence of a true
believer. Such is the testimony
of Ṣádiq. And now
consider, how unfair and numerous are those who, although they themselves
have failed to inhale the fragrance
of belief, have condemned as infidels those by whose word belief itself is
recognized and established.
|
E agora,
sobre as Suas palavras “E Ele enviará os Seus anjos…” Por “anjos” pretende-se
significar aqueles que, reforçados com o poder do espírito, consumiram, com o
fogo do amor de Deus, todas as limitações e características humanas,
vestiram-se com os atributos do mais enaltecidos Seres e dos Querubins. Esse
homem santo, Sadiq[62], no seu elogio dos Querubins, disse: ”Uma companhia
dos nossos companheiros Xiitas está atrás do Trono”. Múltiplas e
diversificadas são as interpretações das palavras “atrás do Trono”. Numa
acepção, indicam que não existe nenhum verdadeiro Xiita. Tal como ele afirma
noutra passagem: “Um verdadeiro crente é como a pedra filosofal”. Posteriormente,
dirigindo-se ao seu interlocutor, disse: “Alguma vez viste a pedra
filosofal?” Reflecte como esta linguagem simbólica, mais eloquente que
qualquer outro discurso, apesar de directa, atesta a não existência de um
verdadeiro crente. Tal é o testemunho de Sadiq. E agora considera, quão
injustos e numerosos os que, apesar de não conseguirem inalar o perfume da
fé, condenaram como infiéis aqueles por cujas palavras a própria crença é
reconhecida e está estabelecida.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
segunda-feira, 13 de maio de 2019
Parágrafo 86
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário