77
|
The heart must needs therefore be cleansed from the idle sayings of men, and
sanctified from every earthly affection, so that it may discover the hidden meaning of divine
inspiration, and become the treasury
of the mysteries of divine knowledge.
Thus hath it been said: “He that treadeth the snow-white Path, and followeth in the footsteps of
the Crimson Pillar, shall never attain unto his abode unless his hands are empty of those worldly
things cherished by
men.” This is the prime requisite of whosoever treadeth this path. Ponder
thereon, that, with eyes unveiled, thou mayest perceive the truth of these
words.
|
O coração
deve necessariamente purificar-se das conversas fúteis dos homens e
santificar-se de todo o afecto terreno, para que possa descobrir o sentido oculto
da inspiração divina e tornar-se o tesouro dos mistérios do conhecimento
divino. Assim foi dito: “Aquele que palmilha o caminho níveo e segue os
passos do Pilar Carmesim, nunca alcançará a sua morada, salvo se as suas mães
estiverem vazias daquelas coisas mundanas prezadas pelos homens”. Este é o
requisito primordial para quem palmilhar este caminho. Pondera nisso, com
olhos desvendados, para que possas perceber a verdade destas palavras.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
sábado, 4 de maio de 2019
Parágrafo 77
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário