sexta-feira, 10 de maio de 2019

Parágrafo 83

83
Gracious God! Notwithstanding the warning which, in marvelously symbolic language and subtle allusions, hath been uttered in days past, and which was intended to awaken the peoples of the world and to prevent them from being deprived of their share of the billowing ocean of God’s grace, yet such things as have already been witnessed have come to pass! Reference to these things hath also been made in the Qur’án, as witnessed by this verse: “What can such expect but that God should come down to them overshadowed with clouds?”59 A number of the divines, who hold firmly to the letter of the Word of God, have come to regard this verse as one of the signs of that expected resurrection which is born of their idle fancy. This, notwithstanding the fact that similar references have been made in most of the heavenly Books, and have been recorded in all the passages connected with the signs of the coming Manifestation.
Deus gracioso! Não obstante o aviso que, em maravilhosa linguagem simbólica e alusões subtis, foram proferidas nos dias passados, e que pretendia despertar os povos do mundo e impedi-los de se privarem do seu quinhão do oceano ondulante da graça de Deus, essas coisas que já se testemunhou no passado voltaram a acontecer! A referência a essas coisas foi feita no Alcorão, conforme é testemunhado por este versículo: “O que podem eles esperar senão que Deus, encoberto de nuvens desça até eles?”[59] Um certo número de sacerdotes que se segura firmemente à letra da Palavra de Deus, chegou a considerar este versículo como um dos sinas da esperada ressurreição, que nasceu da sua fantasia fútil. E isto, não obstante o facto de referências similares terem sido feitas na maioria dos Livros celestiais, e terem sido registadas em todas as passagens associadas com os sinais da vinda do Manifestante.


Sem comentários: