79
|
By these luminous, these conclusive, and
lucid statements, the meaning
of “heaven” in the aforementioned verse hath thus been made clear and
evident. And now regarding His words, that the Son of man shall “come in the
clouds of heaven.” By the term “clouds” is meant those things that are contrary to the
ways and desires of men. Even as He hath revealed in the verse already
quoted: “As oft as an Apostle cometh unto you with that which your souls
desire not, ye swell
with pride, accusing some of being impostors and slaying others.”56 These “clouds” signify, in one
sense, the annulment of laws, the abrogation of former Dispensations, the repeal of rituals and customs current amongst
men, the exalting of the illiterate
faithful above the learned
opposers of the Faith. In another sense, they mean the appearance of that
immortal Beauty in the image of mortal man, with such human limitations as
eating and drinking, poverty and riches, glory and abasement, sleeping and waking, and such
other things as cast doubt in the minds of men, and cause them to turn away. All such veils are symbolically referred to as “clouds.”
|
Com estas
afirmações luminosas, conclusivas e lúcidas, o significado de “céu” no versículo
anteriormente mencionado foi tornado claro e evidente. E agora, sobre as Suas
palavras, de que o Filho do Homem virá “sobre as nuvens do céu”. Com o termo
“nuvem” pretende-se significar aquelas coisas que são contrárias aos hábitos
e desejos dos homens. Tal como Ele revelou no versículo já citado: “Sempre
que um Apóstolo vem até vós com aquilo que as vossas almas não desejam,
inchais-vos de orgulho, acusando alguns de ser impostores e assassinando
outros.”[56] Estas “nuvens” significam , num sentido, a anulação de leis, a
revogação de Dispensações anteriores, a abolição de rituais e hábitos
correntes entre os homens, o enaltecimento dos fieis iletrados acima dos
opositores versados da Fé. Noutro sentido, significam o aparecimento daquela
Beleza eterna na imagem de um homem mortal, com limitações humanas tais como
comer e beber, pobreza e riqueza, glória e humilhação, dormir e despertar, e
outras coisas que lançam dúvidas nas mentes dos homens e os fazem
afastarem-se. Todos estes véus são simbolicamente chamados “nuvens”.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
segunda-feira, 6 de maio de 2019
Parágrafo 79
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário