domingo, 5 de maio de 2019

Parágrafo 78

78
We have digressed from the purpose of Our argument, although whatsoever is mentioned serveth only to confirm Our purpose. By God! however great Our desire to be brief, yet We feel We cannot restrain Our pen. Notwithstanding all that We have mentioned, how innumerable are the pearls which have remained unpierced in the shell of Our heart! How many the ḥúrís of inner meaning that are as yet concealed within the chambers of divine wisdom! None hath yet approached them;—ḥúrís, “whom no man nor spirit hath touched before.”55 Notwithstanding all that hath been said, it seemeth as if not one letter of Our purpose hath been uttered, nor a single sign divulged concerning Our object. When will a faithful seeker be found who will don the garb of pilgrimage, attain the Ka‘bih of the heart’s desire, and, without ear or tongue[MO1] , discover the mysteries of divine utterance?
Desviámo-Nos do propósito do Nosso raciocínio, apesar de tudo o que foi mencionado servir apenas para confirmar o Nosso propósito. Por Deus! Por muito grande que seja o Nosso desejo de ser breves, sentimos que não podemos deter a Nossa pena. Não obstante tudo o que mencionámos, quão numerosas são as pérolas que permanecem intactas na concha do Nossa coração! Quantas as huris de sentido interior que estão como que encobertas nas salas da sabedoria divina! Nada se acercou delas; huris, “a quem nenhum homem ou espírito tocou anteriormente”[55]. Não obstante tudo o que foi dito, parece que nem uma letra do Nosso propósito foi proferida, nem um único sinal sobre o Nosso objectivo foi divulgado. Quando se encontrará um buscador fiel, que envergará o traje da peregrinação e alcançará a Kaaba do desejo do coração, e sem ouvido, nem língua, descobrirá os mistérios da palavra divina?


 [MO1]Poderia ser "Sem ouvir, nem falar"? (é o que está na tradução Francesa)



Sem comentários: