93
|
This is one of the instances that have been referred to. Verily
by “perverting” the text is not meant that which these foolish and abject souls
have fancied, even as
some maintain that Jewish and Christian divines have effaced from the Book
such verses as extol and magnify the
countenance of Muḥammad,
and instead thereof have inserted the contrary. How utterly vain and false are these words! Can a man who
believeth in a book, and deemeth
it to be inspired by God, mutilate it? Moreover, the Pentateuch had been spread over the surface of
the earth, and was not confined to Mecca and Medina, so that they could privily corrupt and pervert its text. Nay, rather, by corruption
of the text is meant that in which all Muslim divines are engaged today, that is the
interpretation of God’s holy Book in accordance with their idle imaginings
and vain desires. And as the Jews, in the time of Muḥammad, interpreted those
verses of the Pentateuch that referred to His Manifestation after their own
fancy, and refused to be satisfied with His holy utterance, the charge of
“perverting” the text was therefore pronounced against them. Likewise, it is
clear, how in this day, the people of the Qur’án have perverted the text of
God’s holy Book, concerning the signs of the expected Manifestation, and
interpreted it according to their inclination and desires.
|
Este é um
dos exemplos a que se fez referência. Em verdade, por “perverter” o texto não
se pretende significar aquilo que aquelas almas loucas e insensatas
fantasiaram, tal como alguns que supõem que os sacerdotes Judeus e Cristãos
apagaram do Livro aqueles versículos que louvam e magnificam o semblante de
Maomé, e no seu lugar inseriram o contrário. Quão totalmente vãs e inúteis
estas palavras! Pode um homem que acredita num livro e o considera inspirado
por Deus, mutilá-lo? Além disso, o Pentateuco tinha-se espalhado pela
superfície da terra, e não estava confinado a Meca e Medina, para que eles
pudessem corromper e perverter secretamente o seu texto. Não, pelo contrário,
por corrupção do texto pretende-se dizer aquilo em que todos os sacerdotes
muçulmanos estão hoje empenhados, ou seja, a interpretação do Livro sagrado
de Deus de acordo com as imaginações fúteis e desejos vãos. E tal como os
Judeus, no tempo de Maomé, interpretaram aqueles versículos do Pentateuco que
referiam a Sua Manifestação de acordo com as suas próprias fantasias e
recusaram satisfazer-se com a Sua palavra sagrada, a acusação de “perversão”
do texto foi, portanto, pronunciada contra eles. De igual modo, é claro como,
neste dia, o povo do Alcorão perverteu o texto do Livro sagrado de Deus,
sobre os sinais do esperado Manifestante e os interpretou segundo as suas
inclinações e desejos.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
segunda-feira, 20 de maio de 2019
Parágrafo 93
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário