73
|
From all that We have stated it hath become
clear and manifest that before the revelation of each of the Mirrors
reflecting the divine
Essence, the signs heralding their advent must needs be revealed in the visible heaven as well as in the
invisible, wherein is the seat
of the sun of knowledge, of the moon of wisdom, and of the stars of understanding and utterance. The sign of the
invisible heaven must needs
be revealed in the person of that perfect man who, before each Manifestation
appeareth, educateth, and prepareth the souls of men for the advent of the
divine Luminary, the Light of the unity of God amongst men.
|
De tudo o
que afirmámos tornou-se claro e manifesto que antes da revelação de cada um
dos espelhos que reflecte a Essência divina, os sinais que anunciam o seu
advento devem necessariamente revelar-se no céu visível assim como no
invisível, onde está o lugar do sol do conhecimento, a lua da sabedoria, e as
estrelas da compreensão e da palavra. O sinal do céu invisível deve
necessariamente ser revelado na pessoa daquele homem perfeito que, antes de
cada Manifestante aparecer, educa e prepara as almas dos homens para o
advento dos Luminares divinos, a Luz da unidade de Deus entre os homens.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
terça-feira, 30 de abril de 2019
Parágrafo 73
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário