66
|
And now, concerning His words: “And then
shall appear the sign of the Son of man in heaven.” By these words it is
meant that when the sun of the heavenly teachings hath been eclipsed, the
stars of the divinely established laws have fallen, and the moon of true
knowledge—the educator of mankind—hath been obscured; when the standards of
guidance and felicity have been reversed, and the morn of truth and
righteousness hath sunk in night, then shall the sign of the Son of man
appear in heaven. By “heaven”
is meant the visible heaven, inasmuch as when the hour draweth nigh on which
the Daystar of the
heaven of justice shall be made manifest, and the Ark of divine guidance
shall sail upon the sea of glory, a star will appear in the heaven, heralding
unto its people the advent of that most great light. In like manner, in the
invisible heaven a star shall be made manifest who, unto the peoples of the
earth, shall act as a harbinger
of the break of that true and exalted Morn. These twofold signs, in the
visible and the invisible heaven, have announced the Revelation of each of
the Prophets of God, as is commonly believed.
|
E agora
sobre as Suas palavras: “Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem”
[Mt 24:30]. Com estas palavras pretende-se significar que quando o sol dos
ensinamentos celestiais se eclipsar, as estrelas das leis estabelecidas
divinamente tiverem caído, e a lua do verdadeiro conhecimento – o educador da
humanidade – ficar obscurecido; quando os estandartes da orientação e da
felicidade forem retirados e a aurora da verdade e da rectidão tiver
mergulhado na noite, então o sinal do Filho do Homem aparecerá no céu. Por
“céu” pretende-se significar o céu visível, pois quando se aproximar a hora
em que o Sol do céu da justiça se manifestará e a Arca da orientação divina
navegará no mar da glória, uma estrela aparecerá no céu, anunciando ao seu
povo o advento dessa mais grandiosa luz. De igual modo, no céu invisível,
manifestar-se-á uma estrela que, para os povos da terra, agirá como prenúncio
do romper dessa Alvorada verdadeira e enaltecida. Estes sinais duplos, nos
céus visível e invisível, anunciaram a Revelação de cada uma dos Profetas de
Deus, tal como geralmente se acredita.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
terça-feira, 23 de abril de 2019
Parágrafo 66
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário