domingo, 28 de abril de 2019

Parágrafo 71

71
Likewise, ere the beauty of Muḥammad was unveiled, the signs of the visible heaven were made manifest. As to the signs of the invisible heaven, there appeared four men who successively announced unto the people the joyful tidings of the rise of that divine Luminary. Rúz-bih, later named Salmán, was honored by being in their service. As the end of one of these approached, he would send Rúz-bih unto the other, until the fourth who, feeling his death to be nigh, addressed Rúz-bih saying: “O Rúz-bih! when thou hast taken up my body and buried it, go to Ḥijáz for there the Daystar of Muḥammad will arise. Happy art thou[MO1] , for thou shalt behold His face!”
De igual modo, antes da beleza de Maomé se ter revelado, os sinais do céu visível tornaram-se manifestos. Quanto aos sinais no céu invisível, surgiram quatro homens que sucessivamente anunciaram ao povo as felizes boas-novas da ascensão desse Luminar divino. Ruz-Bih, mais tarde chamado Salman, teve a honra de estar ao seu serviço. Quando o fim de um destes se aproximava, ele enviava Ruz-Bih ao seguinte, até ao quarto que, sentindo a morte aproximar-se, se dirigiu a Ruz-Bih, dizendo: “Ó Ruz-Bih! Quanto levares o meu corpo e o tiveres sepultado, vai a Hijaz pois o Sol de Maomé vai levantar-se. Feliz sejas, pois contemplarás a Sua face!”


 [MO1]Bem aventurada (JFA)
Feliz de ti (capuchinhos)
Deut 33:29



Sem comentários: