48
|
In like manner, endeavor to comprehend the meaning of the
“changing of the earth.” Know thou, that upon whatever hearts the bountiful
showers of mercy, raining from the “heaven” of divine Revelation, have
fallen, the earth of those hearts hath verily been changed into the earth of
divine knowledge and wisdom. What myrtles of unity hath the soil of their
hearts produced! What blossoms
of true knowledge and wisdom hath their illumined bosoms yielded! Were the earth of
their hearts to remain unchanged, how could such souls who have not been
taught one letter, have seen no teacher, and entered no school, utter such
words and display such knowledge as none can apprehend? Methinks they have been molded from the
clay of infinite knowledge, and kneaded with the water of divine wisdom. Therefore, hath it been
said: “Knowledge is a light which God casteth into the heart of whomsoever He
willeth.” It is this kind of knowledge which is and hath ever been praiseworthy,
and not the limited knowledge that hath sprung forth from veiled and obscured minds. This
limited knowledge they even stealthily borrow one from the other, and vainly pride themselves
therein!
|
De igual
modo, esforça-te por compreender o significado de “mudança da terra” [Alcorão
14:48]. Sabe tu, que, sobre quaisquer corações onde as chuvas da
misericórdia, vindas do “céu” da Revelação divina, tenham caído, a terra
desses corações foi, na verdade, mudada para uma terra de conhecimento e
sabedoria divinas. Que murtas de unidade foram produzidas pelo solo dos seus
corações! Que flores do verdadeiro conhecimento e sabedoria [Lc 2:52] geraram
os seus peitos iluminados! Fosse a terra dos seus corações permanecer
imutável, como poderiam essas almas, a quem não foi ensinada uma letra, que
nunca viram um professor, e que nunca entraram numa escola [Jo 7:15],
proferir palavras e mostrar tamanho conhecimento que ninguém conseguia
perceber [Mat 13:54; Mc 6:2]? Parece-me que elas foram moldadas com o barro
do conhecimento infinito e amassados com a água da sabedoria divina [Lc
21:15]. Por isso foi dito: “O conhecimento é uma luz que Deus derrama no
coração de quem Ele deseja”. É este tipo de conhecimento que é, e sempre foi,
louvável, e não o conhecimento limitado que emana das mentes veladas e
obscuras [I Cor 3:19-20]. É este conhecimento limitado que eles até partilham
sub-repticiamente uns com os outros e do qual se orgulham em vão!
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
sexta-feira, 5 de abril de 2019
Parágrafo 48
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário