216
|
Only when the lamp of search, of earnest striving, of longing desire, of
passionate devotion, of fervid
love, of rapture, and
ecstasy, is kindled within the seeker’s heart, and the breeze of His loving-kindness is wafted upon his soul, will the darkness of error be
dispelled, the mists of doubts and misgivings be dissipated, and the lights of knowledge and
certitude envelop his
being. At that hour will the mystic Herald, bearing the joyful tidings of the Spirit,
shine forth from the City of God resplendent as the morn, and, through the
trumpet-blast of knowledge, will awaken the heart, the soul, and the spirit
from the slumber of
negligence. Then will the manifold favors and outpouring grace of the holy
and everlasting
Spirit confer such new life upon the seeker that he will find himself endowed with a new eye, a new ear, a new heart,
and a new mind. He will contemplate the manifest signs of the universe, and
will penetrate the
hidden mysteries of the soul. Gazing with the eye of God, he will perceive within every atom a
door that leadeth him to the
stations of absolute certitude. He will discover in all things the
mysteries of divine Revelation and the evidences of an everlasting manifestation.
|
Apenas quando a lâmpada da busca, do esforço
diligente, do desejo fervoroso, da devoção apaixonada, do amor ardente, do
arrebatamento [2Cor 12:4], e do êxtase, se acende no coração do buscador, e a
briza da Sua benevolência é soprada sobre a sua alma, as trevas do erro
dispersar-se-ão, as brumas das dúvidas e das inquietações dissipar-se-ão, e
as luzes do conhecimento e da certeza envolverão o seu ser. Nessa hora, o
Arauto místico, trazendo as boas-novas rejubilantes do Espírito, brilhará da
Cidade de Deus [Sl 46:4 87:3], resplandecente como a alvorada, e através do
toque de trombeta [Ap 1:10; Mt 24:31] do conhecimento, despertará o coração,
a alma e o espírito do torpor da negligência. Então os múltiplos favores e a
efusão da graça do Espírito santo e perpétuo, conferirá essa nova vida ao
buscador que se verá dotado de novos olhos, novos ouvidos, novo coração e uma
nova mente. Ele contemplará os sinais manifestos do universo e penetrará nos
mistérios ocultos da alma. Vendo com os olhos de Deus, distinguirá em cada
átomo uma porta que o conduz às condições da certeza absoluta. Descobrirá em
todas as coisas, os mistérios da Revelação divina e evidências de uma
manifestação eterna.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
sexta-feira, 20 de setembro de 2019
Parágrafo 216
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário