211
|
O my brother! A divine Mine only can yield the gems of divine
knowledge, and the fragrance
of the mystic Flower can be inhaled only in the ideal Garden, and the lilies
of ancient wisdom can blossom
nowhere except in the city of a stainless heart. “In a rich soil, its plants spring forth
abundantly by permission of its Lord, and in that soil which is bad, they
spring forth but scantily.”149
|
Ó meu irmão! Uma Mina divina apenas pode gerar jóias
de conhecimento divino, e a fragrância da Flor mística apenas pode ser
inalada no Jardim ideal, e os lírios do conhecimento antigo apenas podem
florescer na cidade de um coração imaculado. “Num solo fértil, as suas
plantas crescem abundantemente com a permissão do seu Senhor, e naquele solo
estéril elas apenas crescem escassamente.”[149]
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
domingo, 15 de setembro de 2019
Parágrafo 211
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário