206
|
We were surprised exceedingly when We
observed that his one purpose was to make the people realize that all these learnings were possessed by
him. And yet, I swear by God that not one breath, blowing from the meads of divine knowledge, hath ever been wafted upon his soul, nor
hath he ever unraveled
a single mystery of ancient wisdom. Nay, were the meaning of Knowledge ever to be expounded unto him, dismay would fill his
heart, and his whole being would shake to its foundation. Notwithstanding his base
and senseless statements, behold
to what heights of extravagance his claims have reached!
|
Ficámos imensamente surpreendidos quando observámos
que o seu único propósito era fazer as pessoas perceber que todos estes
conhecimentos eram possuídos por ele. E no entanto, juro por Deus que nem uma
briza soprada dos prados do conhecimento divino deslizou sobre a sua alma,
nem ele deslindou um único mistério da sabedoria antiga. Pelo contrário, se o
significado do Conhecimento alguma vez lhe fosse explicado, o medo encheria o
seu coração e todo o seu ser estremeceria até à medula. Não obstante as suas
declarações sem fundamento nem sentido, veja-se a que cumes de extravagância
chegaram as suas pretensões!
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
terça-feira, 10 de setembro de 2019
Parágrafo 206
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário