199
|
Those words uttered by the Luminaries of Truth must needs be pondered,
and should their significance
be not grasped,
enlightenment should be sought from the Trustees of the depositories of Knowledge,
that these may expound
their meaning, and
unravel their mystery. For it behooveth no man to interpret the holy words according to his
own imperfect understanding,
nor, having found them to be contrary to his inclination and desires, to
reject and repudiate their truth. For such, today, is the manner of the divines and doctors of the
age, who occupy the seats of knowledge and learning, and who have named ignorance knowledge,
and called oppression justice. Were these to ask the Light of Truth concerning those
images which their idle
fancy hath carved, and were they to find His answer inconsistent with
their own conceptions and their own understanding of the Book, they would assuredly denounce Him Who
is the Mine and Wellhead of all Knowledge as the very negation of understanding. Such things
have happened in every age.
|
Essas palavras proferidas pelos Luminares da Verdade
devem necessariamente ser ponderadas e se não se compreender o seu
significado, deve-se procurar esclarecimento por parte dos Fideicomissários dos
depósitos do Conhecimento, aqueles que podem expor o seu sentido e esclarecer
o seu mistério. Pois a nenhum homem compete interpretar as palavras sagradas
segundo a sua compreensão imperfeita, nem, ao percebê-las como sendo
contrárias às suas inclinações e desejos, rejeitar e repudiar a sua verdade.
Pois esse, é hoje, o método dos sacerdotes e doutores da época, que ocupam os
lugares do conhecimento e sabedoria, e que chamam conhecimento à ignorância e
chamam justiça à opressão. Se eles perguntassem à Luz da Verdade sobre
aquelas imagens que a sua fantasia fútil esculpiu, e se eles considerassem a
Sua resposta inconsistente com os seus conceitos e a sua própria compreensão
do Livro, eles certamente denunciariam Aquele que é a Mina e a Fonte de todo
o Conhecimento como a própria negação da compreensão. Estas coisas
aconteceram em todas as épocas.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
terça-feira, 3 de setembro de 2019
Parágrafo 199
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário