203
|
For instance, a certain man,141 reputed for his learning and attainments, and accounting himself
as one of the preeminent leaders of his people, hath in his book denounced
and vilified all the
exponents of true learning.
This is made abundantly clear by his explicit statements as well as by his
allusions throughout his book. As We had frequently heard about him, We
purposed to read some of his works. Although We never felt disposed to peruse other peoples’
writings, yet as some had questioned Us concerning him, We felt it necessary
to refer to his books, in order that We might answer Our questioners with
knowledge and understanding.
His works, in the Arabic tongue, were, however, not available, until one day
a certain man informed Us that one of his compositions, entitled Irshádu’l-‘Avám,142 could be found in this city. From this title We
perceived the odor of conceit and vainglory, inasmuch
as he hath imagined himself a learned man and regarded the rest of the people
ignorant. His worth was in fact made known by the very title he had chosen for
his book. It became evident that its author was following the path of self
and desire, and was lost in the wilderness of ignorance and folly. Methinks he had forgotten the well-known tradition which sayeth:
“Knowledge is all that is knowable; and might and power, all creation.” Notwithstanding, We sent
for the book, and kept it with Us a few days. It was probably referred to twice. The
second time, We accidentally came upon the story of the “Mi‘ráj”143 of Muḥammad,
of whom was spoken: “But for Thee, I would not have created the spheres.” We
noticed that he had enumerated some twenty or more sciences, the knowledge of
which he considered to be essential for the comprehension of the mystery of
the “Mi‘ráj.” We gathered from his statements that unless a man be deeply
versed in them all, he can never attain to a proper understanding of this transcendent and exalted theme. Among the specified sciences
were the science of metaphysical abstractions, of alchemy, and natural magic.
Such vain and discarded learnings,
this man hath regarded as the prerequisites of the understanding of the sacred and abiding mysteries of divine
Knowledge.
|
Por exemplo, um certo homem, [141] conhecido pela
sua erudição e realizações, e considerando-se como um dos guias proeminentes
do seu povo, denunciou e vilipendiou todos os expoentes da verdadeira
erudição. Isto é muito claro nas suas afirmações explícitas assim como nas
suas alusões ao longo do livro. Como ouvimos falar frequentemente dele, propusemo-Nos
ler alguns dos seus trabalhos. Apesar de nunca termos tido disposição para
ler os escritos de outras pessoas, como alguns Nos questionavam sobre ele,
sentimos ser necessário referir os seus livros, para que pudéssemos responder
aos Nossos interlocutores com conhecimento e compreensão. Os seus trabalhos
em língua árabe, porém, não estiveram disponíveis até que um dia um certo
homem Nos informou que uma das suas composições, intitulada Irshádu’l-‘Avám,
[142] se podia encontrar na cidade. Deste título percebemos o odor da
presunção e da vanglória, na medida em que ele se imaginava um homem erudito
e considerava ignorantes as restantes pessoas. O seu mérito era, de facto,
conhecido pelo próprio título que tinha escolhido para o seu livro. Tornou-se
evidente que o seu autor seguia o caminho do ego e do desejo, e estava
perdido no deserto da ignorância e da loucura. Parece-Me que ele se tinha
esquecido da conhecida tradição que diz: “O conhecimento é tudo o que é
cognoscível; e a força e o poder, toda a criação.” Apesar disso, mandámos
buscar o livro e ficámos com ele durante alguns dias. Foi provavelmente
consultado duas vezes. Na segunda vez, encontramos casualmente a história de
“Mi’raj”[143] de Maomé, da qual foi dito: “Se não fosse por Ti, Eu não teria
criado as esferas.” Notámos que ele tinha enumerado mais de vinte ciências,
cujo conhecimento considerava essencial para a compreensão do mistério da
“Mi’raj.” Depreendemos das suas afirmações que a não ser que um homem seja
profundamente versado em todas elas, nunca poderá alcançar o entendimento
adequado deste tema transcendente e exaltado. Entre as ciências especificadas
estavam as abstracções metafísicas, a alquimia e a magia natural. Essas
sabedorias vãs e rejeitadas, eram consideradas por este homem como os
pré-requisitos para a compreensão dos mistérios sagrados e eternos do
Conhecimento divino.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
sábado, 7 de setembro de 2019
Parágrafo 203
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário