184
|
Be fair: Were these people to acknowledge
the truth of these luminous words and holy allusions, and recognize God as
“Him that doeth whatsoever
He pleaseth,” how could they continue to cleave unto these glaring
absurdities? Nay,
with all their soul, they would accept and submit to whatsoever He saith. I swear by God! But for
the divine Decree, and the inscrutable dispensations of Providence, the earth
itself would have utterly
destroyed all this people! “He will, however, respite them until the appointed time
of a known day.”
|
Sê justo: se estas pessoas reconhecessem a verdade
destas palavras luminosas e alusões sagradas, e reconhecessem Deus como
“Aquele que faz tudo o que deseja,” como poderiam continuar a agarrar-se a
estes absurdos flagrantes? Pelo contrário, com toda a sua alma, elas
aceitariam e submeter-se-iam a tudo o que Ele disse. Juro por Deus! Se não
fosse o Decreto divino e as insondáveis dispensações da Providência, a
própria terra destruiria completamente todas estas pessoas! “Ele, porém,
dar-lhes-á uma pausa até à hora marcada de um dia conhecido.”
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
segunda-feira, 19 de agosto de 2019
Parágrafo 184
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário