segunda-feira, 5 de agosto de 2019

Parágrafo 181

181
How strange! These people with one hand cling to those verses of the Qur’án and those traditions of the people of certitude which they have found to accord with their inclinations and interests, and with the other reject those which are contrary to their selfish desires. “Believe ye then part of the Book, and deny part?”122 How could ye judge that which ye understand not? Even as the Lord of being hath in His unerring Book, after speaking of the “Seal” in His exalted utterance: “Muḥammad is the Apostle of God and the Seal of the Prophets,”123 hath revealed unto all people the promise of “attainment unto the divine Presence.” To this attainment to the presence of the immortal King testify the verses of the Book, some of which We have already mentioned. The one true God is My witness! Nothing more exalted or more explicit than “attainment unto the divine Presence” hath been revealed in the Qur’án. Well is it with him that hath attained thereunto, in the day wherein most of the people, even as ye witness, have turned away therefrom.
Que estranho! Estas pessoas com uma mão agarram-se àqueles versículos do Alcorão e àquelas tradições do povo da certeza que eles consideram estar de acordo com as suas propensões e interesses, e com a outra rejeitam aquilo que é contrário aos seus desejos egoístas. “Acreditais numa parte do Livro e negais outra?” [122] Como podeis julgar aquilo que não compreendeis? Assim o Senhor do Ser no Seu livro infalível, após falar do “Selo” na sua elocução exaltada: “Maomé é o Apóstolo de Deus e o Selo dos Profetas,”[123] tinha revelado a todos os povos a promessa do “alcançar da Presença divina.” Desta chegada à presença do Rei imortal testemunham os versículos do Livro, alguns dos quais já mencionámos. O Deus uno e verdadeiro é Minha testemunha! Nada mais exaltado ou mais explícito do que “alcançar a Presença divina” foi revelado no Alcorão. Bem-aventurado aquele que a alcançou, no dia em que, como tu testemunhas, a maioria do povo se afastou dela.

Sem comentários: