120
|
Consider how with this one verse which hath descended from the heaven of the Will of God,
the world and all that is therein have been brought to a reckoning with Him.
Whosoever acknowledged His truth and turned unto Him, his good works outweighed his misdeeds,
and all his sins were remitted
and forgiven. Thereby is the truth of these words concerning Him made
manifest: “Swift is
He in reckoning.” Thus God turneth iniquity into righteousness,
were ye to explore the realms
of divine knowledge, and fathom the mysteries of His wisdom. In like manner,
whosoever partook of the cup of love, obtained his portion of the ocean of
eternal grace and of the showers
of everlasting mercy,
and entered into the life of faith—the heavenly and everlasting life. But he that turned away
from that cup was condemned to eternal death. By the terms “life” and
“death,” spoken of in the scriptures, is intended the life of faith and the
death of unbelief. The generality of the people, owing to their failure to grasp the meaning of these
words, rejected and despised the person of the Manifestation, deprived
themselves of the light of His divine guidance, and refused to follow the
example of that immortal Beauty.
|
Considera
como com este versículo que desceu do céu da Vontade de Deus, o mundo e tudo
o que nele existe foram levados a prestar-Lhe contas. Quem reconheceu a Sua
verdade e se voltou para Ele, as suas boas obras [1Ti 5:10; 6:18] superaram
as suas más acções, e os seus pecados foram absolvidos e perdoados. Desse
modo, a verdade destas palavras sobre Ele tornaram-se evidentes: “Rápido é
Ele no julgamento.” Assim Deus transformou a iniquidade em rectidão, se
fosses explorar os domínios do conhecimento divino e sondar os mistérios da
Sua sabedoria. De igual modo, quem beber do cálice do amor, obterá a sua
porção do oceano da graça eterna e das chuvas da misericórdia eterna, e
entrará na vida da fé - a vida celestial e eterna. Mas aquele que se afastou
desse cálice foi condenado à morte eterna. Com os termos “vida” e “morte”
mencionados nas escrituras, pretende-se significar a vida da fé e a morte da
descrença. A generalidade do povo, devido à sua incapacidade para compreender
o sentido destas palavras, rejeitaram e desprezaram a pessoa do Manifestante,
privaram-se da luz da Sua orientação divina, e recusaram-se seguir o exemplo
daquela Beleza imortal.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
domingo, 16 de junho de 2019
Parágrafo 120
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário