116
|
We shall cite in this connection only one verse of that Book. Shouldst thou observe it
with a discerning
eye, thou wilt, all the remaining days of thy life, lament and bewail the injury of Muḥammad, that wronged and
oppressed Messenger of God. That verse was revealed at a time when Muḥammad languished weary and
sorrowful beneath the weight of the opposition of the people, and of their
unceasing torture. In the midst of His agony, the Voice of Gabriel, calling
from the Sadratu’l-Muntahá, was heard saying: “But if their opposition be grievous to Thee—if Thou
canst, seek out an opening into the earth or a ladder into heaven.”78 The implication of this utterance is that His case had no remedy, that
they would not withhold their hands from Him unless He should hide Himself
beneath the depths of the earth, or take His flight unto heaven.
|
Em
relação a isto, citaremos apenas um versículo desse Livro. Fosse tu
observá-lo com olhos discernentes, lamentarias e chorarias, durante os
restantes dias da tua vida, as injúrias a Maomé esse injustiçado e oprimido
Mensageiro de Deus. Esse versículo foi revelado num momento em que Maomé
enfraquecia, cansado e abatido, sob o peso da oposição do povo, e a sua
incessante tortura. No meio da sua agonia, ouviu-se a Voz de Gabriel chamando
do Sadratu’l-Muntahá: “Se a oposição deles que Te atormenta, procura, se
puderes, uma abertura na terra ou uma escada para o céu.”[78] Infere-se
destas palavras que o Seu caso não tinha remédio, que eles não tirariam as
suas mãos de cima d’Ele a menos que Ele se escondesse nas profundezas da
terra ou voasse para o céu.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
quarta-feira, 12 de junho de 2019
Parágrafo 116
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário