segunda-feira, 25 de março de 2019

Parágrafo 37

37
And now, O seeker, it behooveth us firmly to cling unto the ‘Urvatu’l-Vuthqá, that perchance we may leave behind the darksome night of error, and embrace the dawning light of divine guidance. Shall we not flee from the face of denial, and seek the sheltering shadow of certitude? Shall we not free ourselves from the horror of satanic gloom, and hasten towards the rising light of the heavenly Beauty? In such wise, we bestow upon you the fruit of the Tree of divine knowledge, that ye may gladly and joyously abide in the Riḍván of divine wisdom.
E agora, ó tu que procuras, compete-nos manter-nos fieis ao ‘Urvatu’l-Vuthqá, para que talvez consigamos deixar para trás a noite escura do erro, e abraçar a luz matinal da orientação divina. Não iremos nós fugir da face da negação e procurar a sombra protectora da certeza? Não iremos nós libertar-nos do horror da escuridão satânica, e apressarmo-nos à luz nascente da beleza celestial? Desta forma, concedemos-te o fruto da Árvore do conhecimento divino, para que possas, feliz e jubilosamente, habitar no Ridvan da sabedoria divvina.


Sem comentários: