37
|
And now, O seeker, it behooveth us firmly to cling unto the ‘Urvatu’l-Vuthqá, that
perchance we may leave behind the darksome night of error, and embrace the
dawning light of divine guidance.
Shall we not flee from the face of denial, and seek the sheltering shadow of
certitude? Shall we not free ourselves from the horror of satanic gloom, and hasten towards
the rising light of the heavenly Beauty? In such wise, we bestow upon you the fruit
of the Tree of
divine knowledge, that ye may gladly and joyously
abide in the Riḍván of divine wisdom.
|
E agora,
ó tu que procuras, compete-nos manter-nos fieis ao ‘Urvatu’l-Vuthqá,
para que talvez consigamos deixar para trás a noite escura do erro, e abraçar
a luz matinal da orientação divina. Não iremos nós fugir da face da negação e
procurar a sombra protectora da certeza? Não iremos nós libertar-nos do
horror da escuridão satânica, e apressarmo-nos à luz nascente da beleza
celestial? Desta forma, concedemos-te o fruto da Árvore do conhecimento
divino, para que possas, feliz e jubilosamente, habitar no Ridvan da
sabedoria divvina.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
segunda-feira, 25 de março de 2019
Parágrafo 37
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário