22
|
This wronged One will cite but one of these
instances, thus conferring upon mankind, for the sake of God, such bounties as are yet concealed within the treasury of the hidden and
sacred Tree, that haply
mortal men may not remain deprived of their share of the immortal fruit, and
attain to a dewdrop of the waters of everlasting life which, from Baghdád, the “Abode of
Peace,” are being vouchsafed
unto all mankind. We ask for neither meed nor reward. “We nourish your souls for the
sake of God; we seek from you neither recompense nor thanks.”16 This is the food that
conferreth everlasting life upon the pure in heart and the illumined in
spirit. This is the bread of which it is said: “Lord, send down upon us Thy
bread from heaven.”17 This
bread shall never be withheld
from them that deserve it, nor can it ever be exhausted. It groweth
everlastingly from the tree of grace; it descendeth at all seasons from the
heavens of justice and mercy. Even as He saith: “Seest thou not to what God
likeneth a good word? To a good tree; its root firmly fixed, and its branches
reaching unto heaven: yielding its fruit in all seasons.”18
|
Este
Injustiçado citará apenas um desses exemplos, conferindo assim à humanidade
essas bênçãos que ainda permanecem dissimuladas no tesouro da Árvore oculta e
sagrada, para que, porventura, os homens mortais não permaneçam privados do
seu quinhão do fruto imortal, e obtenham uma gota das águas da vida eterna
que, desde Bagdade, a “Casa da Paz”, estão a ser outorgadas a toda a espécie
humana. Não pedimos gratificação ou recompensa. “Alimentamos as vossas almas
por amor a Deus; não vos pedimos recompensa ou gratidão”(16). Este é o
alimento que confere a vida eterna ao puro de coração e iluminado de
espírito. Este é o pão de que se disse: “Senhor, faz descer sobre nós o Teu
pão do céu”(17). Este pão nunca será retirado aos que o merecem, nem se
poderá esgotar [Mt 14:13-21; Mc 6:31-44; Lc 9:10-17; Jo 6:5-15]. Cresce
eternamente na árvore da graça; desce dos céus da justiça e da misericórdia
em todas as épocas [Jo 6:22-55]. Tal como Ele disse: “Não vês aquilo que Deus
compara com uma boa palavra? A uma boa árvore; a sua raiz firmemente fixa; os
seus ramos chegando aos céus; e dando frutos em todas as épocas”(18)
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
domingo, 10 de março de 2019
Parágrafo 22
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário