280
|
They that have hearts to understand, they
that have quaffed the
Wine of love, who have not for one moment gratified their selfish desires,
will behold,
resplendent as the sun in its noontide glory, those tokens, testimonies, and evidences that
attest the truth of this wondrous Revelation, this transcendent and divine
Faith. Reflect, how the people have rejected the Beauty of God, and have clung unto their covetous
desires. Notwithstanding
all these consummate verses, these unmistakable
allusions, which have been revealed in the “Most weighty Revelation,” the Trust of God amongst
men, and despite these evident traditions, each more manifest than the most
explicit utterance,
the people have ignored and repudiated their truth, and have held fast to the letter of
certain traditions which, according to their understanding, they have found inconsistent with
their expectations, and the meaning of which they have failed to grasp. They have thus
shattered every hope, and deprived themselves of the pure wine of the
All-Glorious, and the clear and incorruptible waters of the immortal Beauty.
|
Os que possuem corações para compreender, que sorveram
do Vinho do amor, que nem por um momento se gratificaram com os seus desejos
egoístas, contemplarão, resplandecente como o sol do meio-dia, aqueles
indícios, testemunhos e evidências que comprovam a verdade desta Revelação
maravilhosa, esta Fé transcendente e divina. Reflecte, como as pessoas
rejeitaram a Beleza de Deus e mantiveram-se fiéis aos seus desejos avaros.
Não obstante todos estes versículos perfeitos, estas alusões inequívocas, que
foram reveladas na “Mais poderosa Revelação”, a Confiança de Deus entre os homens, e apesar
destas tradições evidentes, cada uma mais manifesta do que a palavra mais
explícita, as pessoas ignoraram e repudiaram a sua verdade, e apegaram-se
firmemente à letra de certas tradições que, segundo a sua compreensão, entenderam
ser inconsistentes com as suas expectativas, e cujo significado elas não
conseguiram captar. Assim despedaçaram todas as esperanças e privaram-se do
vinho puro de Todo Glorioso e das águas claras e incorruptíveis da Beleza
imortal.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
sábado, 30 de novembro de 2019
Parágrafo 280
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário