255
|
Let it be known, however, that none of
these doctors and divines
to whom we have referred was invested
with the rank and
dignity of leadership. For well-known and influential leaders of religion, who occupy the seats of
authority and exercise the functions of leadership, can in no wise bear allegiance to the Revealer of truth, except
whomsoever thy Lord willeth. But for a few, such things have never come to
pass. “And few of My servants are the thankful.”176 Even as in this Dispensation, not one amongst the renowned divines, in the grasp of whose authority
were held the reins
of the people, hath embraced
the Faith. Nay, they
have striven against it with such animosity and determination that no ear
hath heard and no eye hath seen the like.
|
Saiba-se, porém, que nenhum destes doutores ou
sacerdotes a quem nos referimos estava investido com a categoria e a
dignidade de comandante. Pois os conhecidos e influentes chefes religiosos,
que ocupam lugares de autoridade e exercem funções de chefia, não podem de
modo algum jurar lealdade ao Revelador da verdade, salvo aqueles que o teu
Senhor desejar. Com raras excepções, essas coisas nunca aconteceram. “E
poucos dos meus servos são gratos.”[176] Tal como nesta Dispensação, nem um
entre os sacerdotes conhecidos, em cujas mãos estavam as rédeas da autoridade
sobre o povo, abraçou a Fé. Pelo contrário, esforçaram-se contra ela com
tamanha animosidade e determinação que nenhum ouvido escutou algo semelhante, nem nenhum
olhar viu algo igual.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
terça-feira, 5 de novembro de 2019
Parágrafo 255
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário