sexta-feira, 15 de novembro de 2019

Parágrafo 265

265
Do thou ponder these momentous happenings in thy heart, so that thou mayest apprehend the greatness of this Revelation, and perceive its stupendous glory. Then shall the spirit of faith, through the grace of the Merciful, be breathed into thy being, and thou shalt be established and abide upon the seat of certitude. The one God is My witness! Wert thou to ponder a while, thou wilt recognize that, apart from all these established truths and above-mentioned evidences, the repudiation, cursing, and execration, pronounced by the people of the earth, are in themselves the mightiest proof and the surest testimony of the truth of these heroes of the field of resignation and detachment. Whenever thou dost meditate upon the cavils uttered by all the people, be they divines, learned or ignorant, the firmer and the more steadfast wilt thou grow in the Faith. For whatsoever hath come to pass hath been prophesied by them who are the Mines of divine knowledge, and Recipients of God’s eternal law.
Pondera no teu coração estes acontecimentos de grande importância para que possas captar a grandeza desta Revelação, e perceber a sua glória impressionante. Então o espírito da fé, através da graça do Misericordioso, será soprado no teu ser [Gn 2:7], e instalar-te-ás e habitarás no lugar da certeza. O Deus uno é Minha testemunha! Se ponderasses por um momento, reconhecerias que, além destas verdades estabelecidas e evidências acima mencionadas, o repúdio, as maldições e as execrações pronunciadas pelos povos da terra são, em si, a prova mais poderosa e o testemunho mais seguro da verdade destes heróis do campo da resignação e do desprendimento. Sempre que meditares sobre os argumentos proferidos por todas as pessoas, sejam religiosos, instruídos ou ignorantes, mais firme e constante crescerás na Fé. Pois tudo o que vier a acontecer foi profetizado por aqueles que são as Minas do conhecimento divino e Receptores da lei eterna de Deus.

Sem comentários: