247
|
In this most resplendent Dispensation, however, this
most mighty Sovereignty, a number of illumined divines, of men of consummate learning, of doctors of
mature wisdom, have attained unto His Court,
drunk the cup of His
divine Presence, and been invested
with the honor of His most excellent favor. They have renounced, for the sake of the Beloved, the world and all
that is therein. We will mention the names of some of them, that perchance it may strengthen
the fainthearted, and
encourage the timorous.
|
Nesta mais resplandecente Dispensação, porém, nesta
mais poderosa Soberania, um número de sacerdotes iluminados, homens de
erudição consumada, doutores de sabedoria amadurecida, alcançaram a Sua
Corte, beberam do cálice da Sua Presença divina, e foram investidos com a
honra do Seu mais excelente favor. Renunciaram, por amor ao Bem-Amado, ao
mundo e a tudo o que nele existe. Mencionaremos os nomes de alguns deles,
para que, porventura, isso possa fortalecer os tímidos e encorajar os
receosos.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
domingo, 27 de outubro de 2019
Parágrafo 247
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário