6
|
Should you acquaint yourself with the
indignities heaped
upon the Prophets of God, and apprehend the true causes of the
objections voiced by their oppressors, you will surely appreciate the
significance of their position.
Moreover, the more closely you observe the denials of those who have opposed the Manifestations of the
divine attributes, the firmer will be your faith in the Cause of God. Accordingly,
a brief mention will be made in this Tablet of divers accounts relative to
the Prophets of God, that they may demonstrate the truth that throughout all
ages and centuries the Manifestations
of power and glory have been subjected to such heinous cruelties that
no pen dare describe them. Perchance
this may enable a few to cease to be perturbed by the clamor and
protestations of the divines
and the foolish of
this age, and cause them to strengthen their confidence and certainty.
|
Se te
informares sobre as indignidades acumuladas sobre os Profetas de Deus e
perceberes as verdadeiras causas das objecções pronunciadas pelos seus
opressores, certamente apreciarás o significado da sua posição. Além disso,
quanto mais de perto observares as negações daqueles que se opuseram aos
Manifestantes dos atributos divinos [Lc13:34], mais firme será a tua fé na
Causa de Deus. Assim, será feita uma breve menção nesta Epístola às diversas
narrativas sobre os Profetas de Deus, para que estas possam demonstrar a verdade,
que ao longo das eras e dos séculos, os Manifestantes do poder e da glória
têm sido sujeitos a crueldades tão hediondas que nenhuma pena se atreve a
descrevê-las. Talvez isto permita que alguns deixem de se perturbar pelo
clamor e pelos protestos dos sacerdotes e dos loucos desta era, e fortaleça a
sua confiança e a sua certeza.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
sexta-feira, 22 de fevereiro de 2019
Parágrafo 6
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário