2
|
The essence of these words is this: they that
tread the path of faith, they that thirst for the wine of certitude, must cleanse themselves of all
that is earthly—their ears from idle talk, their minds from vain imaginings, their hearts from worldly affections,
their eyes from that which perisheth. They should put their trust in God,
and, holding fast
unto Him, follow in His way. Then will they be made worthy of the effulgent glories of the
sun of divine knowledge and understanding, and become the recipients of a
grace that is infinite and unseen, inasmuch as man can never hope to attain
unto the knowledge of the All-Glorious,
can never quaff from
the stream of divine knowledge and wisdom, can never enter the abode of immortality, nor
partake of the cup of divine nearness and favor, unless and until he ceases
to regard the words and deeds of mortal men as a standard for the true
understanding and recognition of God and His Prophets.
|
A essência destas
palavras é esta: aqueles que percorrem o caminho da fé, aqueles que estão sequiosos
pelo vinho da certeza, devem purificar-se de tudo o que é terreno – os seus
ouvidos das conversas fúteis, as suas mentes das imaginações frívolas, os
seus corações dos afectos mundanos, os seus olhos daquilo que perece. Devem
colocar a sua confiança em Deus e, segurando-se firmemente a Ele, seguir o
Seu caminho. Então tornar-se-ão dignos das glórias fulgurantes do sol do
conhecimento e compreensão divinas e serão recipientes de uma graça que é
infinita e invisível, pois o homem nunca pode esperar atingir o conhecimento
do Todo-Glorioso, nunca poderá sorver do rio do conhecimento e sabedoria divinas,
nunca poderá entrar na morada da imortalidade, nem partilhar o cálice da
proximidade e favor divinos, a menos que deixe de considerar as palavras e
actos dos homens mortais como padrão para a verdadeira compreensão e
reconhecimento de Deus e dos Seus Profetas.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
segunda-feira, 18 de fevereiro de 2019
Parágrafo 2
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário