segunda-feira, 25 de novembro de 2019

Parágrafo 275

275
Such is the condition and fate of His companions which in former days hath been foretold. And now observe how, according to this tradition, Zawrá’ is no other but the land of Rayy. In that place His companions have been with great suffering put to death, and all these holy beings have suffered martyrdom at the hand of the Persians, as recorded in the tradition. This thou hast heard, and unto it all testify. Wherefore, then, do not these groveling, worm-like men pause to meditate upon these traditions, all of which are manifest as the sun in its noontide glory? For what reason do they refuse to embrace the Truth, and allow certain traditions, the significance of which they have failed to grasp, to withhold them from the recognition of the Revelation of God and His Beauty, and to cause them to dwell in the infernal abyss? Such things are to be attributed to naught but the faithlessness of the divines and doctors of the age. Of these, Ṣádiq, son of Muḥammad, hath said: “The religious doctors of that age shall be the most wicked of the divines beneath the shadow of heaven. Out of them hath mischief proceeded, and unto them it shall return.”
Essa é a condição e o destino dos Seus companheiros que foi predita nos dias passados. E agora, observa como, segundo a tradição, Zawrá’ não é senão a terra de Rayy. Nesse local, os Seus companheiros foram mortos com grande sofrimento, e todos estes seres santos sofreram martírio às mãos dos persas, conforme registado na tradição. Disto tu ouviste falar e todos são testemunhas. Porquê, então, estes homens semelhantes a vermes rastejantes, não param para meditar sobre estas tradições, todas elas claras como o sol na sua glória do meio-dia? Por que razão se recusam a abraçar a Verdade, e permitem que certas tradições, cujo significado não conseguiram captar, os impeçam de reconhecer a Revelação de Deus e a Sua Beleza, e os leve a habitar no abismo infernal? Essas coisas devem-se atribuir apenas à incredulidade dos sacerdotes e dos doutores da época. Sobre estes, Sadiq, o filho de Muhammad, afirmou: “Os doutores religiosos dessa época serão os mais malvados dos sacerdotes debaixo do céu. Deles emanará o mal, e a eles regressará”.

Sem comentários: