232
|
Heed not the idle contention of those who maintain that the Book and verses thereof can never be
a testimony unto the
common people, inasmuch
as they neither grasp
their meaning nor appreciate their value. And yet, the unfailing testimony of God to both
the East and the West is none other than the Qur’án. Were it beyond the
comprehension of men, how could it have been declared as a universal testimony unto all people?
If their contention
be true, none would therefore be required, nor would it be necessary for them
to know God, inasmuch
as the knowledge of the divine Being transcendeth the knowledge of His Book,
and the common people would not possess the capacity to comprehend it.
|
Não prestes atenção à opinião inútil daqueles que
sustentam que o Livro e os seus versículos nunca poderiam ser um testemunho
para as pessoas comuns, pois elas não conseguem compreender o seu sentido nem
apreciar o seu valor. E no entanto, o testemunho infalível de Deus, para o
Oriente e para o Ocidente não é senão o Alcorão. Se estivesse para lá da
compreensão do homem, como poderia ser declarado como um testemunho universal
para todos os povos? Se a sua opinião fosse verdadeira, nada seria exigido,
nem seria lhes necessário conhecer Deus, na medida em que o conhecimento do
Ser divino transcende o conhecimento do Seu Livro, e as pessoas comuns não
teriam capacidade para o compreender.
|
Tradução provisória do livro Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude) para Português-PT
domingo, 6 de outubro de 2019
Parágrafo 232
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário